fبا همین کاراشون ملت رو هل میدن تو شبکه های ماهواره ای
ما رو فاقد شعور فرض کردن
اینم یه سری از ایراداتی که دوستان در دمنتور بهش اشاره کردن
کوتوله های عجیب(جن های خونگی)
جادوگر(آدم عجیب و غریب)
گرینورتز (گرندادز!)
هنر های کنترل شرارت(دفاع در برابر جادوی سیاه!)
ورد ها همه با ترجمه های به درد نخور!
مثلا
زودی بکش کنار(الهومورا)
ولی لحن گفتن ورد "وینگاردیوم له ویوسا باحال بود
تغییر دادن دیالوگ ها و دوبله های زاقارت!(مخصوصا هاگرید)
مثلا اونجا که هاگرید به هری میگه تو جادوگر هستی گذاشته بودن(تو می تونی کار های عجیب و غریب بکنی!)
وی فیلم هری ، رون و هرمیون اسم همدیگه رو صدا میزدن ولی توی دوبله می گفتن "اون آقا پسر" و "اون دختر خانوم!"
داد زدن کوییرل (وقتی که می خواست خبر پیدا شدن غول رو بده خیلی هیجان داد!مخصوصا داد زدن دامبلدور(که بعد بی هوش شدن کوییرل بود)
فقط یه چیزی بود...اینکه دامبلدور گفت همه ی معلما با من بیان"زندان"!حالا زندان چیه و کجاست خدا می دونه!
صدای مک گونگال توی دوبله زیادی جوون بود...
دوبله فرد و جرج عین دخترا بود...
دوبله اسنیپ مزخرف بود!اینکه اسنیپ توی فیلم اصلی با حالت مکث و تیکه پرونی و (به عبارتی دیگر همون جوریکه دوستش داریم)حرف میزنه ؛ ولی توی دوبله اسنیپ تند تند و با یه حالت مسخره ای حرف میزد...(از دست این دوبلرا)
و حالا می رسیم به سانسور های بی مورد...
تبدیل شدن مک گونگال به گربه رو نشون نداد
اونجا که دراکو گوی فراموشی نویل رو میندازه بالا تا هری بگیره(که هری جلوی پنجره دفتر مک گونگال توپ رو میگره و مک گونگال مبینش و...)کلا کلاس پرواز(همون کوییدیچ) حذف شده بود و اثری از پروفسور هوچ نبود!
و کلی سانسور های دیگر که من دقت نکردم...
با تشکر از ریز بینی شما بخش دیگه ای که حذف شده بود جایی بود که هری و دراکو اولین بار هم رو در مغازه فروش ردا دیدن
و خیلی جاهای دیگه
کلا به نظر من هدف از این کار گند زدن به هری پاتر بود توصیه من به دوستان اینه که شبکه نمایش ر و به رگبار اس ام اس ببندین
اینم ایمیل مدیر شبکه
مدیر شبکه
manager@namayeshtv.ir