PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : موسیقی از هنرمندان و خوانندگان انگلیسی زبان



آرمیتا37
2012/10/29, 13:42
676

پارسال برنده امریکن آیدال شد و الان چند تا از آهنگهاشو براتون میگذارم.



Adam Lambert - Map 128 (http://uploadtak.com/images/q469_Adam_Lambert__Map_12.mp3)

Adam lambert-Nirvana (http://uploadtak.com/images/9672_Adam_lambertNirvana.mp3)

Adam lamber-tRunnin (http://uploadtak.com/images/u2215_Adam_lambertRunnin.mp3)

adam_lambert_never_close_our_eye (http://uploadtak.com/images/7868_2adam_lambert_never_.mp3)s

آرمیتا37
2012/12/01, 19:12
1163

میدونم که (http://cd05.128.music.static.jango.com/music/00/48/62/0048625885.mp3)

باران آتش (http://69.41.254.164/media/media729409.mp3)





خلاصه ای از بیوگرافی ادل:

نام کامل: آدله لائوری بلو ادکینز (Adele Laurie Blue Adkins)

شهرت : ادل

تولد: ۵ می ۱۹۸۸

ملیت : انگلیسی

سبک* موسیقی : سول، بلوز

محل زندگی : شمال لندن

فعالیت ها : وکال، گیتار

اوایل زندگی* ادل: او اهل تاتنهام در شمال لندن است و متولد ۱۹۸۸ است یعنی الان درست ۲۴ سال دارد او از یک مادر نوجوان متولد شد و حتی معلوم نیست که پدر وی بعد از تولد او کجا رفت. او میگوید که خوانندگی و خواندن را از سن چهار سالگی با صدای وسوسه انگیزش شروع کرده ! ادل به دختران ادویه اشاره میکند که انها یک تاثیر بزرگ در اشتقیاق وی برای علاقه به موزیک بودند ،او اعلام میکنم هر چی که الان هستم اونها منو به اینجا رسوندن !

سیمون کانکی نام مردی است که این روزها با او همه جا دیده میشود. گفته میشود آنها در بنیاد خیریه ای همدیگر را ملاقات کردند. این مرد مطلقه است و یک دختر ۵ ساله از ازدواج اولش دارد.

شهرت جهانی ادل بیشتر به دومین آلبوم استودیویی*اش با نام «۲۱» که در ۲۱ ژانویه ۲۰۱۱ منتشر شد برمی*گردد. این آلبوم رکورد طولانی*ترین مدت صدرنشینی در جدول پرفروش*ترین آلبوم*های موسیقی در بریتانیا را در کتاب رکوردهای جهانی گینس ثبت کرد.

در سال ۲۰۰۸ آلبوم «۱۹» توسط ادل منتشر شد. نام این آلبوم از آن جایی که ادل آن را در سن ۱۹ سالگی*اش ضبط کرد، ۱۹ نامیده شد. ۱۹ اولین آلبوم استودیویی ادل است. این آلبوم در سال ۲۰۱۱، با آن که هنوز ۳ سال از انتشار می*گذشت، چهارمین آلبوم پرفروش سال ۲۰۱۱ در بریتانیا شد.

ادل در سن ۱۹ سالگی بر اثر بیماری خونریزی تارهای صوتی عمل*های متعددی انجام داد که در نتیجه تعدادی از کنسرت*های او نیز لغو گردید اما او از طرفداران خود عذرخواهی کرد و قول داد پس از بهبودی کامل دوباره کنسرت*هایش را برگزار کند. همچنبن طرفداران ادل بی صبرانه منتظر به روی صحنه آمدن دوباره*ی او هستند و اهداء جوایز گرمی می*تواند بهترین شانس آن*ها باشد.

ادل در ۲۴ ژانویه ۲۰۱۱ آلبوم «۲۱» را منتشر کرد، که برای ۱۸ هفته نخستین آلبوم پرفروش بریتانیا (هرگز زنی در تاریخ موسیقی بریتانیا به چنین رکوردی دست نیافته است) و ۱۳ هفته پرفروش*ترین آلبوم ایالات متحده بود. آلبوم ۲۱ در ۲۴ کشور جهان در رتبهٔ نخست جدول آلبوم*های پرفروش بوده و در مجموع ۱۳ میلیون نسخه از آن به فروش رفته است. این آلبوم با فروش ۳ میلیون و ۸۰۰ هزار نسخه، پرفروش*ترین آلبوم سال ۲۰۱۱ در بریتانیا است.

ادل در ۵۴اُمین مراسم جایزه گرمی که در سال ۲۰۱۲ برگزار شد، برندهٔ ۶ جایزه شد که جایزه*های «آلبوم سال»، «ضبط سال» و «ترانهٔ سال» از جمله آن بود. به این ترتیب، ادل دومین زن تاریخ است که توانسته در یک شب، تعداد ۶ جایزهٔ گرمی را برنده شود. همچنین او در سال ۲۰۰۹ برندهٔ جایزهٔ «بهترین هنرمند جدید» از همین مراسم شده بود. به همین دلیل او سومین هنرمندی است که موفق شده در طول دوران هنریش، ۴ جایزهٔ بزرگ مراسم گرمی را برنده

آرمیتا37
2012/12/04, 14:59
جدیدترین آهنگ ریحانا


Raihana-Half if me (rihanna_-_half_of_me_mp3.mid.az)


Diamonds (http://www.niloblog.com/files/images/0qk6cd23tu467t3j7054.mp3)

آرمیتا37
2013/04/03, 13:48
متن اهنگ IF I DIE YOUNG- The Band Perry


If I die young
اگر جوان مردم
Bury me in satin
کفنم را از اطلس بپچید
Lay me down on a bed of roses
در میان گلهای سرخ بخوابانید مرا
Sink me in the river at dawn
در طلوع صبح در رودخانه شناورم سازید
Send me away with the words of a love song
مرا با کلماتی از عشق همراه سازید
Oh oh, oh oh
آه آه.
Lord make me a rainbow, I'll shine down on my mother
خداوندا رنگین کمانم ساز تا بر روی مادرم بتابم
She'll know I'm safe with You when she stands under my colors
وقتیکه در زیر رنگهای من می ایستد بداند که من پیش تو در امان هستم
Oh and life ain't always what you think it ought to be
میدانم که زندگی هیچگاه بدان شکل که می پنداریم نیست.
No, ain't even grey, but she buries her baby
نه حتی خاکستری هم نیست . چراکه مادرم دلبندش را ه خاک سپرده است.
The sharp knife of a short life
زخم جاقویی تیز غم و عمری کوتاه
Well, I've had just enough time
اما من به اندازه کافی زمان داشته ام
If I die young
اگر جوان مردم
Bury me in satin
در اطلسی بپیچید مرا
Lay me down on a bed of roses
در میان گلهای سرخ بخوابانید مرا
Sink me in the river at dawn
در طلوع صبح در رودخانه شناورم سازید
Send me away with the words of a love song
مرا با کلماتی از عشق همراه سازید
The sharp knife of a short life
زخم جاقویی تیز از عمری کوتاه
Well, I've had just enough time
اما من به اندازه کافی زمان داشته ام
And I'll be wearing white when I come into Your kingdom
لباسم سفید هست وقتیکه به قلمروت وارد می شوم
I'm as green as the ring on my little cold finger
اما وجودم به سبزینگی نوک انگشتانم در زمان سردماست
I've never known the loving of a man
آری هیچگاه مزه عشق مردی را نچشیده ام
but it sure felt nice when he was holding my hand
اما میدانم که حس زیبایی است زمانیکه انگشتانم را به دست بگیرد
There's a boy here in town says he'll love me forever
در شهر پسری است که زمزمه میکند که مرا تا ته دنیا دوست خواهد داشت
Who would have thought forever could be severed by
چه کسی مرا تا ته دنیا دوست خواهد داشت!
The sharp knife of a short life
چاقویی تیز غم از عمری کوتاه
Well, I've had just enough time
اما زمان من هم کافی بود
So put on your best boys
پس بهترین عشق را نصیبم کن
And I'll wear my pearls
و گردنبندی از مرواردید نصیبم کن
What I never did is done
طوریکه انگار هرگز نمرده ام
A penny for my thoughts
یکی از هزاران
Oh no, I'll sell them for a dollar
نه من حتی به یک دلار هم نمی فروشم
They're worth so much more after I'm a goner
وقتیکه من میروم ارزش انها هم افزون خواهد شد
And maybe then you'll hear the words I've been singing
شاید در آن زمان هست که تو کلمات اهنگ مرا بشنوی
Funny when you're dead how people start listening
خیلی جالبه که وقتی میمیری دیگران صدایت را می شنوند
If I die young
Bury me in satin
Lay me down on a bed of roses
Sink me in the river at dawn
Send me away with the words of a love song
Oh oh, the ballad of a dove
اه شعرم ترانه کبوتران است
Go in peace and love
پس عشق و صلح مال تو باد
Gather up your tears
دیگر اشک نریز
Keep them in your pocket
انها برای خودت نگه دار
Save them for a time when you're really gonna need them.
برای زمانیکه واقعا بایستی بگریی
Oh oh, the sharp knife of a short life
آه از چاقوی تیز غم در عمری کوتاه
Well, I've had just enough time
So put on your best boys
And I'll wear my pearls

ترجمه: آرمیتا

آرمیتا37
2013/04/11, 12:59
Bruno mars


Bruno Mars - Young Girls (http://uploadtak.com/images/y157_Bruno_Mars__Young_Gi.mp3)

1360

Mr.Sohrab
2013/04/18, 12:11
دوستان و کاربران عزیز از این به بعد می تونید موسیقی هاس زیبا و مورد علاقتون را تو این تاپیک بزارید . ولی شروطش:

حق ندارید رو هاست خودمون اپ کنید.

بحث های زیاد حاشیه ای در مورد خواننده ها نداشته باشید.

حتما باید موسیقی ها انگلیسی باشن . مهم نیس خواننده کجایی هست مهم اینه که لیریک انگلیسی باشه.

راستی اگه لیریک هم بزارید عالی میشه.

از همتون بابت همکاری صمیمانه تشکر میکنم.

آرمیتا37
2013/05/03, 19:09
با تشکر از هرمیون عزیز این تاپیک را در این پست ادامه بدهند
با تشکر
جمع آورى متن يا ترجمه آهنگ هاى خارجى و داخلى

سلام ودرود دوباره !
من خودم هر وقت بى كارم مى شينم متن آهنگ هارو يادداشت مى كنم
براى همين گفتم شايد افراد ديگه اى هم به اين كار علاقه داشته باشن
پس اگه شما از اين دسته افراديد بسم الله
راستى اگه از سايت خاصى برداشتين متن يا ترجمه رو منبع رو بنويسيد لطفاً

متن وترجمه آهنگ بسيار زيباى sky fall از Adele

This is the end

این پایانه …

Hold your breath and count to ten

نفست رو نگه دار و تا ده بش

Feel the earth move and then

گردش زمین رو احساس کن و اونوقت ..

Hear my heart burst again

صدای قلبم رو دوباره میشنوی

For this is the end

برای این پایان ..

I’ve drowned and dreamed this moment

من غرق *و مبهوت این لحظه شدم

So overdue, I owe them

و سر رسیدم . مدیون اونها شدم

Swept away, I’m stolen

از دستم در رفت .. من دزدیده شدم

Let the sky fall, when it crumbles

بذار اسمون سقوط کنه .. و از هم بپاشه

We will stand tall

ما با هم می ایستیم

Face it all together

با همه اینا رو به رو میشیم

Let the sky fall, when it crumbles

بذار اسمون سقوط کنه .. و از هم بپاشه

We will stand tall

ما با هم می ایستیم

Face it all together

با همه اینا رو به رو میشیم

At skyfall

زمان سقوط اسمون

Skyfall is where we start

اسمون همینجا ک ما *دوست شدیم داره سقوط میکنه

A thousand miles and poles apart

و هزاران مایل تیکه پاره میشه

When worlds collide, and days are dark

وقتی ک دنیا از هم میپاشه ، و روز ها تاریک میشن

You may have my number, you can take my name

تو شاید شماره ی منو داشته باشی ، میتونی بگی ک من مال تو هستم

But you’ll never have my heart

اما هیچوقت نمیتونی صاحب قلبم بشی

Let the sky fall, when it crumbles

بذار اسمون سقوط کنه .. و از هم بپاشه

We will stand tall

ما با هم می ایستیم

Face it all together

با همه اینا رو به رو میشیم

Let the sky fall, when it crumbles

بذار اسمون سقوط کنه .. و از هم بپاشه

We will stand tall

ما با هم می ایستیم

Face it all together

با همه اینا رو به رو میشیم

At skyfall

زمان سقوط اسمون

Where you go I go,

هر جا بری منم میرم

What you see I see

هر چی رو تو ببینی منم میبینم

I know I’ll never be me, without the security

میدونم ک هیچوقت *بدون امنیت خودم نمیشم

Of your loving arms

اگه دست های مهربونت

Keeping me from harm

منو از بدی ها دور نگه میداره …

Put your hand in my hand

اونوقت دستت رو بذار توی دستام

And we’ll stand

و *تا با هم بایستیم

Let the sky fall, when it crumbles

بذار اسمون سقوط کنه .. و از هم بپاشه

We will stand tall

ما با هم می ایستیم

Face it all together

با همه اینا رو به رو میشیم

Let the sky fall, when it crumbles

بذار اسمون سقوط کنه .. و از هم بپاشه

We will stand tall

ما با هم می ایستیم

Face it all together

با همه اینا رو به رو میشیم

At skyfall

زمان سقوط اسمون

Let the sky fall

بذار اسمون سقوط کنه ..

We will stand tall

ما با هم می ایستیم

At skyfall

زمان سقوط اسمون

منبع:
Http://www.mihanlyrics.com/1391/07/adele/skyfall

.

Hermion
2013/05/03, 22:38
آهنگ بسيار زيباى someone like you يكى از شاهكار هاى Adele

I heard that your settled down

شنیدم که یه جایی رو واسه موندن پیدا کردی

That you found a girl and your married now

اینکه با دختری آشنا شدی و حالا دیگه با هم ازدواج کردین

I heard that your dreams came true

شنیدم رویاهات به حقیقت پیوستن

Guess she gave you things I didn’t give to you

حدس میزنم چیزایی رو بهت داده که من هیچوقت بهت ندادم

*Old friend, why are you so shy

دوست قدیمی، چرا انقدر خجالت میکشی؟

It ain’t like you to hold back or hide from the lie

اصلا بهت نمیاد بخوای عقب بکشی یا از دروغ مخفی شی

I hate to turn up out of the blue uninvited

متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، سرزده و ناگهانی وارد بشم

But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it

اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیرکنم

I hoped you’d see my face & that you’d be reminded

امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که…

That for me, it isn’t over

این پایان کاره من نیست

Nevermind, I’ll find someone like you

اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

I wish nothing but the best for you too

من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

Don’t forget me, I beg, I remember you said

منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

You’d know how the time flies.

باید میدونستی زمان چطور میگذره

Only yesterday was the time of our lives.

همین دیروز بود که شروع به زندگی کردیم

We were born and raised in a summery haze.

پا به این دنیا گذاشتیم و در یک غبار تابستانی رشد کردیم

Bound by the surprise of our glory days.

که با شکوه و حیرت روزهای زندگیمونه آمیخته شده

I hate to turn up out of the blue uninvited,

متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، سرزده و ناگهانی وارد بشم

But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it.

اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیر هم کنم

I hoped you’d see my face & that you’d be reminded,

امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که…

That for me, it isn’t over yet.

این پایان کاره من نیست

Nevermind, I’ll find someone like you

اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

I wish nothing but the best for you too

من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

Don’t forget me, I beg, I remember you said

منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”, yay

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

Nothing compares, no worries or cares.

هیچ چیز قابل قیاسی،.نگران کننده ای یا چیزی که بخوای مراقبش باشی دیگه نیست

Regret’s and mistakes they’re memories made.

اشتباهات و پشیمونی ها، اینا ساخته های ذهنن

؟Who would have known how bittersweet this would taste

کی میتونست بفهمه که چطور میتونه انقدر تلخ و شیرین(ترکیبی از شادی و غم) باشه

Nevermind, I’ll find someone like you

اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

I wish nothing but the best for you too

من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

Don’t forget me, I beg, I remember you said

منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”, yay

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

Nevermind, I’ll find someone like you

اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

I wish nothing but the best for you too

من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

Don’t forget me, I beg, I remember you said

منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

منبع:
url]Http://www.mihanlyrics.com/1391/07someonelikeyou

Hermion
2013/05/03, 22:46
Adele شاهكار Someone like you

I heard that your settled down

شنیدم که یه جایی رو واسه موندن پیدا کردی

That you found a girl and your married now

اینکه با دختری آشنا شدی و حالا دیگه با هم ازدواج کردین

I heard that your dreams came true

شنیدم رویاهات به حقیقت پیوستن

Guess she gave you things I didn’t give to you

حدس میزنم چیزایی رو بهت داده که من هیچوقت بهت ندادم

*Old friend, why are you so shy

دوست قدیمی، چرا انقدر خجالت میکشی؟

It ain’t like you to hold back or hide from the lie

اصلا بهت نمیاد بخوای عقب بکشی یا از دروغ مخفی شی

I hate to turn up out of the blue uninvited

متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، سرزده و ناگهانی وارد بشم

But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it

اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیرکنم

I hoped you’d see my face & that you’d be reminded

امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که…

That for me, it isn’t over

این پایان کاره من نیست

Nevermind, I’ll find someone like you

اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

I wish nothing but the best for you too

من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

Don’t forget me, I beg, I remember you said

منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

You’d know how the time flies.

باید میدونستی زمان چطور میگذره

Only yesterday was the time of our lives.

همین دیروز بود که شروع به زندگی کردیم

We were born and raised in a summery haze.

پا به این دنیا گذاشتیم و در یک غبار تابستانی رشد کردیم

Bound by the surprise of our glory days.

که با شکوه و حیرت روزهای زندگیمونه آمیخته شده

I hate to turn up out of the blue uninvited,

متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، سرزده و ناگهانی وارد بشم

But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it.

اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیر هم کنم

I hoped you’d see my face & that you’d be reminded,

امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که…

That for me, it isn’t over yet.

این پایان کاره من نیست

Nevermind, I’ll find someone like you

اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

I wish nothing but the best for you too

من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

Don’t forget me, I beg, I remember you said

منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”, yay

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

Nothing compares, no worries or cares.

هیچ چیز قابل قیاسی،.نگران کننده ای یا چیزی که بخوای مراقبش باشی دیگه نیست

Regret’s and mistakes they’re memories made.

اشتباهات و پشیمونی ها، اینا ساخته های ذهنن

؟Who would have known how bittersweet this would taste

کی میتونست بفهمه که چطور میتونه انقدر تلخ و شیرین(ترکیبی از شادی و غم) باشه

Nevermind, I’ll find someone like you

اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

I wish nothing but the best for you too

من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

Don’t forget me, I beg, I remember you said

منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”, yay

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

Nevermind, I’ll find someone like you

اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

I wish nothing but the best for you too

من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

Don’t forget me, I beg, I remember you said

منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

منبع:
Http://www.mihanlyrics.com/1391/07//someone like you

Kasra
2013/05/05, 13:04
متن و ترجمه فارسی اهنگ Set Fire To The Rain از Adele:

————————————————

I let it fall, my heart

گذاشتم قلبم سقوط کنه

And as it fell, you rose to claim it

و در حالی که داشت سقوط میکرد تو بلند شدی تا فتحش کنی

It was dark and I was over

همه جا تاریک بود و من به اخر خط رسیده بودم

Until you kissed my lips and you saved me

تا اینکه تو منو بوسیدی و نجاتم دادی

My hands, they’re strong

دستهای من قوی ان

But my knees were far too weak

اما زانوانم اونقدر قوی نبودن

To stand in your arms

تا بتونم توی اغوشت محکم باشم

Without falling to your feet

و به پات نیفتم

But there’s a side to you that I never knew, never knew

اما یه چیزی رو در مورد تو هیچوقت نمیدونستم…هیچوقت نمیدونستم

All the things you’d say, they were never true, never true

هر چیزی که گفتی هیچوقت راست نبود…هیچوقت راست نبود

And the games you play, you would always win, always win

و با این بازی هایی که در میاری تو همیشه برنده ای… همیشه برنده ای

But I set fire to the rain

اما من باران رو به آتش کشیدم

Watched it pour as I touched your face

و بارشش رو درحالی که صورتت رو نوازش میکردم میدیدم

Let it burn while I cry

بذار باران مشتعل بشه در حالی که من گریه میکنم

‘Cause I heard it screaming out your name, your name

چون من شنیدم!باران داشت اسم تو رو فریاد میزد…اسم تو

When laying with you

وقتی با تو ام

I could stay there, close my eyes

میتونستم اونجا بمونم و چشمامو ببندم

Feel you here, forever

و برای همیشه تو رو کنار خودم احساس کنم

You and me together, nothing is better

من و تو با هم هستیم و هیچ چیز بهتر از این نیست

‘Cause there’s a side to you that I never knew, never knew

اما یه چیزی رو در مورد تو هیچوقت نمیدونستم…هیچوقت نمیدونستم

All the things you’d say, they were never true, never true

هر چیزی که گفتی هیچوقت راست نبود…هیچوقت راست نبود

And the games you’d play, you would always win, always win

و با این بازی هایی که در میاری تو همیشه برنده ای… همیشه برنده ای

But I set fire to the rain

اما من باران رو به آتش کشیدم

Watched it pour as I touched your face

و بارشش رو درحالی که صورتت رو نوازش میکردم میدیدم

Let it burn while I cried

بذار باران مشتعل بشه در حالی که من گریه میکردم

‘Cause I heard it screaming out your name, your name

چون من شنیدم!باران داشت اسم تو رو فریاد میزد…اسم تو

I set fire to the rain

من باران رو به آتش کشیدم

And I threw us into the flames

و خودم و تو رو به قلب شعله ها پرت کردم

Where I felt somethin’ die, ’cause I knew that

اونجا بود که مردن یه چیزی رو حس کردم

That was the last time, the last time

چون میدونستم این آخرین بار بود…آخرین بار

Sometimes I wake up by the door

بعضی موقع ها وقتی بیدار میشم و می فهمم پیش در خوابم برده

Now that you’ve gone, must be waiting for you

حالا که رفتی باید منتظرت باشم

Even now when it’s already over

حتی حالا که این عشق تموم شده

I can’t help myself from looking for you

نمی تونم دنبالت نگردم

I set fire to the rain

من باران رو به آتش کشیدم

Watched it pour as I touched your face

و بارشش رو درحالی که صورتت رو نوازش میکردم میدیدم

Let it burn while I cried

بذار باران مشتعل بشه در حالی که من گریه میکردم

‘Cause I heard it screaming out your name, your name

چون من شنیدم!باران داشت اسم تو رو فریاد میزد…اسم تو

I set fire to the rain

من باران رو به آتش کشیدم

And I threw us into the flames

و خودم و تو رو به قلب شعله ها پرت کردم

Where I felt somethin’ die

اونجا بود که مردن یه چیزی رو حس کردم

‘Cause I knew that that was the last time, the last time, oh

چون میدونستم این آخرین بار بود…آخرین بار

Oh, no

Let it burn, oh

بذار مشتعل شه

Let it burn

بذار مشتعل شه

Let it burn

بذار مشتعل شه

————————————————

Shiva
2013/05/05, 13:34
ترجمه ی آهنگ My Heart Will Go On از Celine Dion
Every night in my dreams. I see you. I feel you
هر شب در رویاهایم تو را می بینم و احساس ات می کنم
That is how I know you go on
و احساس می کنم تو هم همین احساس را داری
Far across the distance and spaces between us
دوری، فاصله و فضا بین ماست
You have come to show you go on
و تو این را نشان دادی و ثابت کردی
Near. Far. Wherever you are
نزدیک، دور، هر جایی که هستی
I believe that the heart does go on
و من باور می کنم قلب می تواند برای این بتپد
Once more. You open the door
یک باره دیگر در را باز کن
And you re here in my heart
و دوباره در قلب من باش
And my heart will go on and on
Love can touch us one time
ما می توانیم یک باره دیگر عاشق باشیم
And last for a lifetime
و این عشق می تواند برای همیشه باشد
And never let go till we re gone
و تا زمانی که نمردیم نمی گذاریم بمیرد
Love was when I loved you
عشق زمانی بود که من تو را دوست داشتم
One true time. I hold too
دوران صداقت، و من تو را داشتم
In my life we ll always go on
در زندگی من، ما همیشه خواهیم تپید
Near. Far. Wherever you are
نزدیک، دور، هرجایی که هستی
I believe that the heart does go on
من باور دارم که قلب هایمان خواهد تپید
Once more. You open the door
یک باره دیگر در را باز کن
And you re here in my heart
و تو در قلب من هستی
And my heart will go on and on
You re here. There s nothing I fear
تو اینجا هستی، و من هیچ ترسی ندارم
And I know that my heart will go on
می دانم قلبم برای این خواهد تپید
Well stay forever this way
ما برای همیشه باهم خواهیم بود
You are safe in my heart
And last for a lifetime
و این عشق می تواند برای همیشه باشد
And never let go till we re gone
و تا زمانی که نمردیم نمی گذاریم بمیرد
Love was when I loved you
عشق زمانی بود که من تو را دوست داشتم
One true time. I hold too
دوران صداقت، و من تو را داشتم
In my life we ll always go on
در زندگی من، ما همیشه خواهیم تپید
Near. Far. Wherever you are
نزدیک، دور، هرجایی که هستی
I believe that the heart does go on
من باور دارم که قلب هایمان خواهد تپید
Once more. You open the door
یک باره دیگر در را باز کن
And you re here in my heart
و تو در قلب من هستی
And my heart will go on and on
You re here. There s nothing I fear
تو اینجا هستی، و من هیچ ترسی ندارم
And I know that my heart will go on
می دانم قلبم برای این خواهد تپید
Well stay forever this way
ما برای همیشه باهم خواهیم بود
You are safe in my heart
تو در قلب من در پناه خواهی بود
And my heart will go on
و قلب من برای تو خواهد تپید
And on
و خواهد تپید...

Hermion
2013/05/08, 14:55
شيوا خودت ترجمه كردى؟اگه نكردى منبع رو بذار لطفاً((228))

Shiva
2013/05/10, 23:13
حانی جون منبعشو یادم نمیاد ببخشین((85))((85))

Hermion
2013/05/26, 09:01
متن22ازTaylor Swift



It feels like a perfect night to dress up like hipsters
این حس مثل یه شب کامل میمونه و لباس پوشیدن مثل دیوونه ها

And make fun of our exes, uh uh uh uh
و دوست پسرای قبلیمو دست بندازیم(مسخره کنیم)
It feels like a perfect night for breakfast at midnight
شب خوبی به نظر میرسه واسه صبحانه خوردن تو نصف شب
To fall in love with strangers uh uh uh uh
تا عاشق یه غریبه بشی
Yeaaaah
اره
We're happy free confused and lonely at the same time
ما خوش حال،ازاد سردرگمی هستیم و همزمان تنها
It's miserable and magical oh yeah
این رقت امیز و سحر امیزه اوه اره
Tonight's the night when we forget about the deadlines
امشب زمانی که ما موعد رو فراموش کردیم
it's time uh uh
وقتشه اوه اوه
I don't know about you but im feeling 22
تورو نمیدونم ولی من احساس 22 سالگی دارم
Everything will be alright if you keep me next to you
همه چیز خوب میشه اگه من کنار تو باشم
You don't know about me but I bet you want to
تو چیزی درباره ی من نمیدونی ولی من شرط میبندم که میخوای بدونی
Everything will be alright if we just keep dancing like
همه چیز خوب میشه اگه ما به رقصیدن ادامه بدیم
we're 22, 22
ما 22 هستیم
It seems like one of those nights
این به نظر میاد شبیه یکی از اون شب هاست
This place is too crowded too many cool kids
این مکان خیلی شلوغ است و پر از بچه های باحال
It seems like one of those nights
این به نظر میاد شبیه یکی از اون شب هاست
We ditch the whole scene and end up dreaming instead
ما ترک کردیم تمام صحنه رو و سر از خیال در اوردیم به جای
of sleeping
خواب
Yeaaaah

اره
We're happy free confused and lonely in the best way
ما خوش حال،ازاد سردرگمی هستیم و همزمان تنها
It's miserable and magical oh yeah
این رقت امیز و سحر امیزه اوه اره
Tonight's the night when we forget about the
امشب شبی هست که ما فراموش میکنیم در باره ی
heartbreaks, it's time uh uh
شکسته شدن قلبمون، وقتشه اوه اوه
I don't know about you but im feeling 22
تورو نمیدونم ولی من احساس 22 سالگی دارم
Everything will be alright if you keep me next to you
همه چیز خوب میشه اگه من کنار تو باشم
You don't know about me but I bet you want to
تو چیزی درباره ی من نمیدونی ولی من شرط میبندم که میخوای بدونین
Everything will be alright if we just keep dancing like
همه چیز خوب میشه اگه ما به رقصیدن ادامه بدیم
we're 22, 22
ما 22 هستیم
I don't know about you, 22, 22
من درباره ی تو نمیدونم،22 ، 22
It feels like one of those nights
این مانند یکی از اون شب ها به نظر میرسه
We ditch the whole scene
ما ترک کردیم صحنه رو
It feels like one of those nights
این مانند یکی از اون شب ها به نظر میرسه
We won't be sleeping
ما خواب نخواهیم بود
It feels like one of those nights

این احساس مانند یکی از اون شب هاست
You look like bad news I gotta have you, I gotta have you
تو نا خوش آیند به نظر میرسی ، من مجبور شدم داشته باشم تو رو،مجبور شدم داشته باشم تو رو
I don't know about you but im feeling 22
تورو نمیدونم ولی من احساس 22 سالگی دارم
Everything will be alright if you keep me next to you
همه چیز خوب میشه اگه من کنار تو باشم
You don't know about me but I bet you want to
تو چیزی درباره ی من نمیدونی ولی من شرط میبندم که میخوای بدونی
Everything will be alright if we just keep dancing like
همه چیز خوب میشه اگه ما به رقصیدن ادامه بدیم
we're 22, 22
ما 22 هستیم
Dancing like 22, yeah, yeah yeah,
رقصیدن مثل 22،اره 22،اره اره
It feels like one of those nights
این مانند یکی از اون شب ها به منظر میرسه
We ditch the whole scene
ما ترک کردیم صحنه رو
It feels like one of those nights
این مانند یکی از اون شب ها به نظر میرسه
We won't be sleeping
ما خواب نخواهیم بود
It feels like one of those nights
این مانند یکی از اون شب ها به نظر میرسه
You look like bad news I gotta have you, I gotta have yo
تو نا خوش آیند به نظر میرسی ، من مجبور شدم داشته باشم تو رو،مجبور شدم داشته باشم تو رو

منبع:
اینجا همه چی درهمه (http://sampadmagazin.blogfa.com)

آرمیتا37
2013/08/25, 14:26
خارجی ها اینجا

spook
2013/11/28, 15:57
لایریکس آهنگ پریل(pearl) از کتی پری(teenage dream )..رویای نوجوانی.....آلبوم فوالعاده ایه...اهنگ معرکیم هست این..

She is a pyramid

اون خیلی با ارزشه

But with him she’s just a grain of sand

ولی با اون تنها یه ذره اس توی ذرات شن

This love’s too strong like mice and men

این یه عشق خیلی قویه

Squeezing out the life that should be let in

اونو از زندگی بیرون میکنه

She was a hurricane-cane-cane-cane

اون دختر یه طوفان بود

But now she’s just a gust of wind

ولی اون حالا فقط یه نسیمه در باد

She used to set the sails of a thousand ships

عادت داشت با قایق و کشتی های زیادی مسافرت بره

Was a force to be reckoned with

کسی بود که میشود روش حساب کرد

She could be a statue of liberty

میتونست مجسمه ازادی باشه

She could be a Joan of Arc

میتونست ژان دارک باشه (قهرمان ملی فرانسه)

But he’s scared of the light that’s inside of her

اما اون پسره از روشنایی درون دختر میترسید

So he keeps her in the dark

پس دختر رو تو تاریکی نگه اش داشت

Oh, she used to be a pearl…Ohh

یه زمانی مروارید بود دختر

Yeah, she used to rule the world…Ohh

یه زمانی دلیل وجود جهان بود

Can’t believe she’s become a shell of herself

نمیتونه باور کنه خودشو تو صدف حبس کرده

‘Cause she used to be a pearl

چون یه زمانی مروارید بود

She was unstoppable

اون کسی نبود ک متوقف بشه

Moved fast just like an avalanche

مث یه بهمن به سرعت میرفت

But now she’s stuck deep in cement

اما حالا مثه سیمان چسبیده

Wishing that they’d never ever met

ارزو میکنه کاش هیچ وقت همدیگه رو ملاقات نکرده بودند

She could be a statue of liberty

میتونست مجسمه ازادی باشه

She could be a Joan of Arc

میتونست ژان دارک باشه (قهرمان ملی فرانسه)

But he’s scared of the light that’s inside of her

اما پسره از روشنایی دختر ترسید

So he keeps her in the dark

پس تو تاریکی نگه اش داشت

Oh, she used to be a pearl…Ohh

یه زمانی مروارید بود

Yeah, she used to rule the world…Ohh

دلیل وجودیت جهان بود

Can’t believe she’s become a shell of herself

نمیشه باور کرد ک صدفی به دور خودش شد

‘Cause she used to be a -

چون یه زمانی …

Do you know that there’s a way out,

میدونی یه راهی برای بیرون رفتن هست

there’s a way out

یه راهی هست

there’s a way out

یه راهی هست

there’s a way out

یه راهی هست

You don’t have to be held down,

لازم نیست مورد مراقبت قرار بگیری

be held down

تحت مراقب باشی

be held down

تحت مراقبت باشی

‘Cause I used to be a shell

چون من یه زمانی صدف بودم

Yeah, I let him rule my world

اجازه دادم تا دنیای من بشه اون پسر

my world, ohh, yeah

دنیای من

But I woke up and grew strong

متوجه شدم و رشد کردم

And I can still go on

هنوزم میتونم برم

And no one can take my pearl

هیچکس مرواریدمو نمیتونه بگیره

You don’t have to be shell, No

لازم نیست صدف باشی

You’re the one that rules your world, ohh

تو دلیل وجود دنیای خودتی

You are strong and you’ll learn

تو قوی هستی و میفهمی

that you can still go on

که میتونی همچنان بری

And you’ll always be a pearl

و همیشه مروارید خواهی موند

She is unstoppable

اون نمیتونه متوقف شه

http://s3.picofile.com/file/7628375692/10_Pearl.mp3.html
(http://s3.picofile.com/file/7628375692/10_Pearl.mp3.html)

Percy Jackson
2013/12/24, 18:21
واقعا هیچکی به ذهنش نرسید؟
هتل کالیفرنیا(جهنم سرد) - ایگلز
hell frezes over) hotel california - eagles)
On a dark desert highway,
در بزرگراه بیابانی تاریکی

Cool wind in my hair,
باد سردی در موهایم می وزید

Warm smell of "colitas" Rising up through the air,
بوی گرم گیاهان بیابینی در هوا پیچیده بود

Up ahead in the distance I saw a shimmering light,
و در آن دوردست سوسوی نوری را دیدم

My head grew heavy and my sight grew dim,
(از خستگی) سرم سنگین شده بود و چشمانم تار

I had to stop for the night.
پس مجبور شدم شب را در آنجا بمانم

There she stood in the doorway,
و آن بانو در درگاه ایستاده بود

I heard the mission bell
صدای زنگ پیغام را شنیدم که به صدا در آمد

And I was thinkin' to myself :
داشتم با خودم فکر می کردم که:

"This could be heaven and this could be hell"
"این بهشت است یا جهنم؟!"

Then she lit up a candle,
سپس او شمعی را روشن کرد

And she showed me the way,
و راه را به من نشان داد

There were voices down the corridor,
صدا هایی از انتهای راهرو می آمد

I thought I heard them say
که انگار می گفتند:

Welcome to the Hotel California,
به "هتل کالیفرنیا" خوش آمدید

Such a lovely place, (Such a lovely place) Such a lovely face
چه مکان دوست داشتنی،( چه مکان دوست داشتنی)، چه صورت دوست داشتنی

Plenty of room at the Hotel California, Any time of year, (Any time of year) You can find it here
هر زمان از سال که بخواهید میتوانید در "هتل کالیفرنیا" اطاق خالی پیدا کنید

Her mind is Tiffany-twisted,
نظرش به کل تغییر کرد

She got the Mercedes Bends,
مرسدس بنز داشت

She got a lot of pretty, pretty boys
و خادمان زیبایی

she calls friends
دوستانش را صدا زد

How they dance in the courtyard,
تا در حیاط برقصند

Sweet summer sweat
در گرمای مطبوع تابستان

Some dance to remember,
بعضی می رقصیدند تا بخاطر بیارن

Some dance to forget
بعضی می رقصیدند تا فراموش کنن

So I called up the Captain
و من کاپیتان را صدا زدم

"Please bring me my wine"
"لطفا مشروب من را بیاورید"

He said, "We haven't had that spirit here Since nineteen sixty-nine"
و او گفت:"ما یک همچین مشروبی را از سال 1969 اینجا نداشتیم!"

And still those voices are calling from far away,
و هنوز آن صدا ها را از دور دست می شنوم که

Wake you up in the middle of the night
وقتی تورا نیمه های شب بلند می کرد

Just to hear them say:
تا بگویند:

Welcome to the Hotel California,
به "هتل کالیفرنیا" خوش آمدید

Such a lovely place, (Such a lovely place) Such a lovely face
چه مکان دوست داشتنی،( چه مکان دوست داشتنی)، چه صورت دوست داشتنی

They're live it up at the Hotel California,
آنها زندگی راحتی در "هتل کالیفرنیا" داشتند

What a nice surprise, (What a nice surprise) Bring your alibis
چه سورپریز زیبایی،( چه سورپریز زیبایی)،

Mirrors on the ceiling,
سقفهای آینه کاری شده بودند و

The pink champagne on ice, and she said:
"شامپین صورتی در لیواهای پر از یخ ، و آن بانو گفت:

"We are all just prisoners here, Of our own device"
"ما همگه اینجا زندانی مکر و حیله خود هستیم"

And in the master's chambers
و در اطاق صاحب خانه

They gathered for the feast,
همه برای ضیافت جمع شده بودند

They stabbed it with their steely knives,
آنها آن را با چاقوهایشان زخمی کرده بودند

But they just can't kill the beast
ولی تنها چیزی که نمی توانند بکشند حیوانات هستند

Last thing I remember, I was running for the door,
آخرین چیزی که به یاد دارم اینست که در حال دویدن به سمت در بودم

I had to find the passage back to the place I was before,
باید راه بازگشت را پیدا می کردم، جایی که از آنجا آمده بودم

"Relax," said the night man, "We are programmed to receive,
نگهبان گفت "آرام باش"، ما دستور داریم که (روحت) را بگیریم

You can check out anytime you like... but you can never leave"
هر زمانی را که بخواهی می توانی انتخاب کنی، ولی هرگز نمی توانی از اینجا خارج شوی



منبعش یادم نیست.((111)):d

- - - - - - - - - به دلیل ارسال پشت سر هم پست ها ادغام شدند - - - - - - - - -

بیا یک بار دیگر برقصیم از سارا کانر
just one last dance-sarah conner

Just one last dance

بیا برای اخرین بار برقصیم

Just one last dance

بیا برای اخرین بار برقصیم

We meet in the night in the Spanish cafe

همدیگه رو شبی در یک کافه تو اسپانیا ملاقات کردیم

I look in your eyes just don't know what to say

تو چشمات نگاه کردم بدون اینکه بدونم چی باید بگم

It feels like I'm drowning in salty water

انگار درام تو یه دریاچه نمک غرق می شدم

A few hours left 'til the sun's gonna rise

چند ساعتی بیشتر به طلوع خورشید نمونده

Tomorrow will come an it's time to realize

فردا میادو وقت این میرسه که درک کنیم

Our love has finished forever

عشقمون برای همیشه به پایان رسیده!



How I wish to come with you -wish to come with you

آرزو می کنم کاش می تونستم با تو بیام

How I wish we make it through

آرزو می کنم کاش میشد موفق بشیم



[Chorus:]

Just one last dance

این آخرین رقصمونه

Before we say goodbye

قبل از اینکه از هم خداحافظی کنیم

When we sway and turn round and round and round

وقتی پیچ و تاب میخوریم و میچرخیم و می چرخیم و می چرخیم

It's like the first time

درست به یاد اولین رقصمون می افتم

Just one more chance

یه شانس دیگه به من بده

Hold me tight and keep me warm

به من محکم بچسب و گرمم کن

Cause the night is getting cold

چون امشب خیلی سرده

And I don't know where I belong

و نمیدونم به کجا تعلق دارم

Just one last dance

بیا برای آخرین بار برقصیم



The wine and the lights and the Spanish guitar

مشروب آماده و چراغها روشن و گیتار اسپانیایی هم در حال نوازش

I'll never forget how romantic they are

هیچ وقت یادم نمیره که چقدر رمانتیک بودن

But I know, tomorrow I'll lose the one I love

ولی میدونم فردا اونی که عاشقشم رو از دست میدم



There's no way to come with you

هیچ راهی برای با تو اومدن وجود نداره

It's the only thing to do

این تنها کاریه که میشه کرد



Just one last dance

این آخرین رقصمونه

Before we say goodbye

قبل از اینکه از هم خداحافظی کنیم

When we sway and turn round and round and round

وقتی پیچ و تاب میخوریم و میچرخیم و می چرخیم و می چرخیم

It's like the first time

درست به یاد اولین رقصمون می افتم

Just one more chance

یه شانس دیگه به من بده

Hold me tight and keep me warm

به من محکم بچسب و گرمم کن

Cause the night is getting cold

چون امشب خیلی سرده

And I don't know where I belong

و نمیدونم به کجا تعلق دارم

Just one last dance

بیا برای آخرین بار برقصیم

Just one last dance

این آخرین رقصمونه

Before we say goodbye

قبل از اینکه از هم خداحافظی کنیم

When we sway and turn round and round and round

وقتی پیچ و تاب میخوریم و میچرخیم و می چرخیم و می چرخیم

It's like the first time

درست به یاد اولین رقصمون می افتم

Just one more chance

یه شانس دیگه به من بده

Hold me tight and keep me warm

به من محکم بچسب و گرمم کن

Cause the night is getting cold

چون امشب خیلی سرده

And I don't know where I belong

و نمیدونم به کجا تعلق دارم




Just one last dance

این آخرین رقصمونه

Before we say goodbye

قبل از اینکه از هم خداحافظی کنیم

When we sway and turn round and round and round

وقتی پیچ و تاب میخوریم و میچرخیم و می چرخیم و می چرخیم

It's like the first time

درست به یاد اولین رقصمون می افتم

Just one more chance

یه شانس دیگه به من بده

Hold me tight and keep me warm

به من محکم بچسب و گرمم کن

Cause the night is getting cold

چون امشب خیلی سرده

And I don't know where I belong

و نمیدونم به کجا تعلق دارم




I don’t know where I belong

نمیدونم به کجا تعلق دارم

Just one last dance

بیا برای آخرین بار برقصیم

Just one more chance

یه شانس دیگه به من بده

Just one last dance

بیا برای آخرین بار برقصیم


اینم یادم نیست.

DaReN
2013/12/25, 14:18
برو بچ اگه یادتون نمیاد اشکالی نداره
ولی خوبه اگه لیریک میذارین یه لینکم از خود آهنگ بدین ملت میان دانلود کنن سرجمع باشه!((72))