PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : نجف*خانی، اساطیر اسکاندیناوی را به ایران می*آورد



khas
2013/12/05, 23:47
نجف*خانی از ترجمه «آبشار یخی» نوشته میتو جی کایبری خبر داد و افزود: در این داستان که جایزه ادگار آلن*پو، آگاتا کریستی و پن را به خود اختصاص داده از اسطوره*های اسکاندیناوی وام گرفته شده است.

محبوبه نجف*خانی در گفتگو با خبرنگار مهر از ترجمه «آبشار یخی» خبر داد و گفت: «میتو جی کایبری»، نویسنده در این کتاب از اساطیر اسکاندیناوی وام گرفته و گذشته و حال را درهم آمیخته؛ او فضایی را تصویر کرده که یادآور دوره وایکینگ*هاست و داستان*های قرون وسطایی را به خاطر می*آورد. ماجراها از زبان دختر نوجوانی روایت می*شود و فضایی که او به تصویر می*کشد، فضای بسته و غمگنانه*ای است.

به گفته مترجم «آبشار یخی»، این داستان، جوایز بسیاری را از آن خود کرده که از آن جمله می*‎توان به جایزه «ادگار آلن*پو» در سال ۲۰۱۲ که به داستان*های رازآمیز تعلق می*گیرد، جایزه ادبی «پِن»، جایزه «آگاتا کریستی» و … اشاره کرد. این کتاب همچنین از سوی کتابخانه عمومی نیویورک به عنوان یکی از ۱۰۰ کتاب برتر انتخاب شده است.

نجف*خانی در پاسخ به این*که چطور کتابی را برای ترجمه انتخاب کرده که فضای غمگنانه*ای دارد، حال آن*که او ترجیح می*دهد داستان*های طنزآمیز را برای نوجوان افسرده امروز به فارسی برگرداند، گفت: یکی از رسالت*های مترجم، الگوسازی است. این داستان از تکنیک فوق*العاده قوی و شخصیت*پردازی*های بسیار خوبی برخوردار است. من دلم نیامد «آبشار یخی» را با وجود فضای سنگینش ترجمه نکنم.

این مترجم کودک و نوجوان، برگردان «آبشاریخی» را کار بسیار دشواری دانست و افزود: تاکنون یک سوم این کتاب را ترجمه کرده*ام و عجله*ای برای برگردان آن به فارسی ندارم. به این*خاطر که دلم می*خواهد حق نویسنده و داستانش را به خوبی ادا کنم. از سوی دیگر ما منابع بسیاری در زمینه اسطوره*های یونانی، رومی و مصری داریم، اما در ارتباط با اساطیر اسکاندیناوی چنین امکانی وجود ندارد و این اسطوره*ها تاثیر عجیب و غریبی بر ادبیات غرب گذاشته*اند.

به گفته نجف*خانی در «آبشار یخی» از عنصر جادو هم استفاده شده است. هنوز ناشری برای این کار مشخص نشده؛ گرچه مترجم از استقبال نشر افق از کتاب خبر می*دهد، اما او بیش از انتشار به ارائه ترجمه*ای خوب و خواندنی از این کتاب فکر می*کند.

منبع:Iris

4862