smajids
2013/11/22, 15:01
سلام دوستان گرامی
این تایپیک در مورد متون حقوقی است. اول باید در مورد متون حقوقی توضیح بدم!
متون حقوقی یعنی حقوق به زبان انگلیسی یا فرانسوی ، کم پیش میاد که به نوشته های حقوقی دیگر زبان ها متون حقوقی بگن چون زیاد کاربرد نداره اما انگلیسی و فرانسوی نوشته های حقوقی ، خیلی کاربرد داره.
میدونین سخت ترین و پیچیده ترین زبان تخصصی دروس رو رشته حقوق داره! از بدشانسی ماست! واسه این که اول باید مثلا انگلیسی رو در حد خوب بفهمی و دوم هم باید حقوق رو خوب بفهمی تازه اگه این دوتا رو بلد بودی باید یاد بگیری که خیلی از کلمات در حقوق ظاهرش با باطنش فرق دارد.
خوب حالا در این تایپیک میخوام بهتون متون حقوقی به زبان انگلیسی یاد بدم در متون حقوقی مهم کلمات است ! چون اگر معنی یا تعریف آن کلمه را بدانی برای ترجمه مشکلی نداری. پس بریم سراغ باد گرفتن کلمات حقوقی به زبان انگلیسی.
من سعی می کنم روزی چند کلمه رو یاد بدم. منبع آموزشم هم کتاب آقای دکتر جهرمی است به نام " law texts "
(abandon)
معنای ظاهری در حقوق: واگذار کردن ؛ اعراض کردن
معنای واقعی در حقوق : به طور مثال اگر شخصی طلبکار از دیگری بود می تواند ببخشد یا مثلا اگر زمینی یا خانه ای به کسی ارث رسیده میتواند قبول نکند و خانه را نگیرد به امثال این کارها abandon می گویند.
(abettor)
معنای ظاهری در حقوق: معاون جرم
معنای واقعی در حقوق: کسی که تحریک یا ترغیب مجرم کند یا وسایل جرم برای شخص مجرم را با آگاهی داشتن از وقوع جرم فراهم کند معاون جرم گویند.
(abolishment)
معنای ظاهری در حقوق: فسخ کردن ،لغو کردن
معنای واقعی در حقوق : زمانی که معامله را اشتباه انجام دادیم یا به لحاظ قانونی معامله باطل است یا قصد طرفین معامله برهم زدن آن است می توان معامله را به اصصلاح فسخ کرد. فسخ یعنی برهم زدن معامله حال به هر دلیل.
اگر دوست داشتین بگین تا دوباره کلمات دیگری هم بزارم یا اگه سوالی در مورد متون حقوقی داشتین بپرسین.
این تایپیک در مورد متون حقوقی است. اول باید در مورد متون حقوقی توضیح بدم!
متون حقوقی یعنی حقوق به زبان انگلیسی یا فرانسوی ، کم پیش میاد که به نوشته های حقوقی دیگر زبان ها متون حقوقی بگن چون زیاد کاربرد نداره اما انگلیسی و فرانسوی نوشته های حقوقی ، خیلی کاربرد داره.
میدونین سخت ترین و پیچیده ترین زبان تخصصی دروس رو رشته حقوق داره! از بدشانسی ماست! واسه این که اول باید مثلا انگلیسی رو در حد خوب بفهمی و دوم هم باید حقوق رو خوب بفهمی تازه اگه این دوتا رو بلد بودی باید یاد بگیری که خیلی از کلمات در حقوق ظاهرش با باطنش فرق دارد.
خوب حالا در این تایپیک میخوام بهتون متون حقوقی به زبان انگلیسی یاد بدم در متون حقوقی مهم کلمات است ! چون اگر معنی یا تعریف آن کلمه را بدانی برای ترجمه مشکلی نداری. پس بریم سراغ باد گرفتن کلمات حقوقی به زبان انگلیسی.
من سعی می کنم روزی چند کلمه رو یاد بدم. منبع آموزشم هم کتاب آقای دکتر جهرمی است به نام " law texts "
(abandon)
معنای ظاهری در حقوق: واگذار کردن ؛ اعراض کردن
معنای واقعی در حقوق : به طور مثال اگر شخصی طلبکار از دیگری بود می تواند ببخشد یا مثلا اگر زمینی یا خانه ای به کسی ارث رسیده میتواند قبول نکند و خانه را نگیرد به امثال این کارها abandon می گویند.
(abettor)
معنای ظاهری در حقوق: معاون جرم
معنای واقعی در حقوق: کسی که تحریک یا ترغیب مجرم کند یا وسایل جرم برای شخص مجرم را با آگاهی داشتن از وقوع جرم فراهم کند معاون جرم گویند.
(abolishment)
معنای ظاهری در حقوق: فسخ کردن ،لغو کردن
معنای واقعی در حقوق : زمانی که معامله را اشتباه انجام دادیم یا به لحاظ قانونی معامله باطل است یا قصد طرفین معامله برهم زدن آن است می توان معامله را به اصصلاح فسخ کرد. فسخ یعنی برهم زدن معامله حال به هر دلیل.
اگر دوست داشتین بگین تا دوباره کلمات دیگری هم بزارم یا اگه سوالی در مورد متون حقوقی داشتین بپرسین.